杨国强,英语语言文学专业,文学硕士,副教授,大学英语教学部第二党支部书记,翻译教研室主任,中国比较文学学会翻译研究会会员,主要研究方向为比较文学与翻译研究,目前已在北大核心期刊、国际会议论文集等刊物上发表论文10余篇,完成省社科项目1项、地厅级项目1项及校级项目3项,在研全国高校外语教学科研项目1项、校级科研项目及教改项目各1项,另外还参与了省级项目3项及其他项目若干项,入选枣庄学院“十三五”科研创新团队,枣庄学院省级人文社科研究基地“文化研究与传播中心”成员。
主要科研项目:
1. 译者行为批评视域下华兹生《庄子》英译研究,全国高校外语教学科研项目,在研,1/7.
2. “文化软实力”输出导向下的《墨子》外译与墨学文化传播,枣庄学院科研项目,在研,1/5.
3. 华兹生汉籍英译与齐鲁文化在美国的传播,山东省社科规划项目,结项,1/6.
4. 枣庄非物质文化遗产外宣翻译研究,枣庄市社科联项目,结项,1/7.
5. 西方荒岛文学在我国的翻译与研究,枣庄学院科研项目,结项,1/4.
6. 儒家经典在西方:译介与研究, 枣庄学院科研项目,结项,1/2.
7.《墨子》典籍翻译与墨家文化传播, 枣庄学院科研项目, 结项, 1/2.
主要科研论文:
1. On Studies of Burton D. Watson’s Translation of Traditional Chinese Classics in China and the West,国际会议论文集CPCI-SSH,2019.3
2. On the Reform and Innovation of College English Teaching Based on the Integration of Industry and Education in China,国际会议论文集CPCI-SSH,2019.3
3. 华兹生汉籍英译对中国文学“走出去”的启示,泉州师范学院学报,2018.6
4. 21st-century British Fiction in China under the Background of One Belt And One Road,国际会议论文集CPCI-SSH,2016.7.
5. 当代英国小说的影视化倾向,电影文学,2015.9
6.《海滩》:乌托邦的幻灭,电影文学,2015.7
7. 从翻译文学史的角度看西方传教士与儒家经典外译,安庆师范学院学报,2012.6
8. 《墨子》典籍外译:文化全球化视域下的思考,廊坊师范学院学报,2011.2
9. 从全球化的角度看中国传统文化典籍翻译,河北经贸大学学报,2009.3
10. 《聊斋志异》在西方:译介与研究,作家,2009.3