在生活中,我们经常会听到“AA制”这个词,聚餐吃的爽,到底谁买单?钱财好算,人情难算,如此难题,还是AA好,不过AA是哪两个单词你知道吗?一起来跟阡陌姐姐学习吧!
“AA制”意思是按人头平均分摊所需费用,在朋友聚会,一起出游等共同消费的场合中,使用的频率很高。这个理念来源于西方,但是这个词却是我们中国人才会用的。“AA”这个词的起源,有人认为是“Algebraic Average(代数平均,平均到单位人数上,分摊)”的缩写。在香港,也有许多人认为“AA”是“All Apart(全部分开)”的缩写。
那么“AA制”用英语怎么说呢?难道是Let's AA吗?
Dutch原意是指荷兰,当年英国荷兰之争时,英国人为了贬低荷兰人,因此用Go Dutch来讽刺荷兰人小气、抠门。到了现在,这个词汇在餐桌上被大众频繁使用来表达“各付各账”。
 
  
   
    例句:
    Neither of us has much money, so let's go Dutch. 
    我们俩都没什么钱,所以让我们各付各的。
   
  
 
我们平时出去吃饭,很多时候AA所表达的是总账单的平均分,而不是各付各账单,所以AA制的正确说法应该是Split the bill,Check除了“支票”的意思,也可以表示吃饭的账单,Split有平均平摊的意思。
 
  
   
    例句:
    Let's split the bill.
    我们AA吧。
    
    Shall we split the bill?
    我们平均付费吧?
   
  
 
Separate除了做形容词,表示“单独的;各自的”,在这里它做动词表示“分开”。所以Separate the bill表示“分开买单”。结账时服务员一般会问:Separate the bills?各付各的吗?你可以回答:
 
  
   
    例句:
    We'd like to pay separately. 
    我们分开埋单。
    
    Separate check, please.
    分别买单,谢谢。
   
  
 
五五分账,对半分账,一般只会用于两个人的时候,表示两人平摊费用或收益。
 
  
   
    例句:
    Let's just split it fifty-fifty. 
    我们平分吧。
   
  
 
go Dutch的意思是“平摊费用,各自结账”。
 
  
   
    例如:
    Neither of us has much money, so let's go Dutch.
    我们两都没什么钱,所以我们各付各的吧。
    
    Let's go Dutch this time.
    这次我们各付各的吧。
   
  
 
 
 
 What's the bill? 
 账单多少钱?
 
 Check, Please.
 结账,谢谢。
 
 Bill, please.
  麻烦买单。
 
 May I have the bill, please? 
 请问可以给我账单吗?
 
 I'd like to pay my bill now. 
 我想现在结账。
 
 How much is that altogether? 
 这几件东西一起多少钱?